And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river… Her name, in Josephus F7, is called Thermuthis, and by
Artapanus F8, an Heathen writer, Merrhis, perhaps from Miriam, and
frequently by the Jewish writers F9, Bithia, which is the name of a
daughter of another Pharaoh, (1 Chronicles 4:18) from whence they seem to have
taken it: she came down from the palace of her father, the gardens of
which might lead to the Nile; for Zoan or Tanis, near to which, the
Arabiac writers say, as before observed, the ark was laid, was situated
on the banks of the river Nile, and was the royal seat of the kings of
Egypt; though perhaps the royal seat at this time was either
Heliopolis, as Apion testifies F11, that it was a tradition of the
Egyptians that Moses was an Heliopolitan, or else Memphis, which was
not far from it; for Artapanus, another Heathen writer, says F12, that
when he fled, after he had killed the Egyptian, from Memphis, he passed
over the Nile to go into Arabia: however, no doubt a bath was there
provided for the use of the royal family; for it can hardly be thought
that she should go down and wash herself in the open river: here she
came to wash either on a religious account, or for pleasure: the Jews
FOOTNOTES:
F13 say it was an extraordinary hot season throughout Egypt, so that
the flesh of men was burnt with the heat of the sun, and therefore to
cool her she came to the river to bathe in it: others F14 of them say,
that they were smitten with burning ulcers, and she also, that she
could not wash in hot water, but came to the river:
and her maidens walked along by the river's side; while she washed
herself; though it is highly probable she was not left alone: these
seem to be the maids of honour, there might be others that might attend
her of a meaner rank, and more fit to do for her what was necessary;
yet these saw not the ark, it lying lower among the flags, and being
nearer the bath where Pharaoh's daughter was, she spied it from thence
as follows:
and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch
it; the maid that waited on her while the rest were taking their walks;
her she sent from the bath among the flags to take up the ark: the
Targums of Onkelos and Jonathan, and R. Eliezer F15, render it,
``she stretched out her arm and hand, and took it;''
the same word, being differently pointed, so signifying; but this is
disapproved of, by the Jewish commentators.
F7 Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5.
F8 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 432.
F9 T. Bab. Megillah, fol. 13. 1. Derech Eretz, fol. 19. 1. Pirke
Eliezer, c. 48. Shalshalet Hakabala, fol. 5. 2.
F11 Apud Joseph. Contr. Apion, l. 2. sect. 2.
F12 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 27. p. 433.
F13 Chronicon Mosis, fol. 3. 2. Ed. Gaulmin.
F14 Targum Jon. in loc. Pirke Eliezer, ut supra. (c.48. fol. 57.2.)
F15 Ibid. Vid. T. Bab. Sotah, fol. 12. 1.
Copyright Statement
The New John Gill's Exposition of the Entire Bible Modernised and adapted for the computer by Larry Pierce of Online Bible. All Rightes Reserved, Larry Pierce, Winterbourne, Ontario.
A printed copy of this work can be ordered from: The Baptist Standard Bearer, 1 Iron Oaks Dr, Paris, AR, 72855
Bibliography Information
Gill, John. "Commentary on Exodus 2:5". "The New John Gill Exposition of the Entire Bible". <http://www.searchgodsword.org/com/geb/view.cgi?book=ex&chapter=002&verse=005>. 1999.